Before I begin, this isn’t a part two of the post from yesterday. I just mentioned it yesterday because -고 싶지 않아요 and 좋아하지 않아요 are used frequently and can sometimes be mistaken as interchangeable. They aren’t the same but they are used in a way that makes them sometimes seem similar.
I’ve been thinking about compiling these posts with my useful words list into one post after I’m done so you can easily bookmark it and then link it word to their respective post. I think that might be helpful too if you’re looking for a particular thing but don’t want to scroll through here searching for it.
Let me know what you guys think!
Let’s get started!
- 좋아하지 않아요 (johahaji anhayo) | “I don’t like”
- 요리 (yori) | cooking
- slightly different from 요리하다 which is the verb form of this mean “to cook.”
- 달리다 (dallida) | to run
- 운전 (unjeon) | driving
- 영화 (yeonghwa) | movie
- 쿠키 (kuki) | cookie
Okay, so same format as yesterday. Let’s make some sentences!
- 나는 요리를 좋아하지 않아요. (naneun yolileul joh-ahaji anh-ayo.) | “I don’t like cooking.”
- 그는 운전을 좋아하지 않아요. (geuneun unjeon-eul joh-ahaji anh-ayo.) | “He doesn’t like driving.”
- 엄마는 달리기를 좋아하지 않아요. (eommaneun dalligileul joh-ahaji anh-ayo.) | “My mom doesn’t like running.”
- Quick grammar point: -기 was added here because this particular sentence requires 달리다 (dallida), a verb, to act as a noun. So to change it to a noun we add -기.
- 언니는 쿠키를 좋아하지 않아요. (eonnineun kukileul joh-ahaji anh-ayo.) | “My sister doesn’t like cookies.
Another quick note here, you may see this post and wonder why I’m not using 싫어요 (silh-eoyo). This is because, 싫어요 (silh-eoyo) and 좋아하지 않아요 (johahaji anhayo) can be used in similar situations but they aren’t interchangeable. If you don’t particularly like something, that doesn’t mean you hate it or detest it so you would use 좋아하지 않아요 (johahaji anhayo). However, if you really really don’t like something so much that you hate it or detest it, then you would 싫어요 (silh-eoyo) to express that.
Okay so that’s it for today!