So today is kind of a mesh between WOTD and Weekly Lesson but I wanted to talk about this a little because I hear it a lot and I’m sure people have questions. We’re going to break this down a bit. And since I don’t remember talking about this one…
Let’s get started!
있지 말고 (issji malgo) | “do not (do something)”
- This isn’t exactly a complete thought, however, when you’re listening to a song or watching a K-drama/movie you may pick up on this a lot and not really hear the first part or last part of this sentence. An example would be “옆에 붙어 있지 말고…”
- -지 말고
- form of -지 말다
- a way of telling someone not to do something
- adding 고 (a connective particle – connects two thoughts together), changes the sentence into a “if/then” or “I did something and then this happened” sentence so it becomes similar to the thought, “Don’t do this, but do this”.
- Don’t go home but go outside.
- Don’t go home and go outside.
- Don’t go home and then go to the party.
- comes from 있다
- “existence of something; to have something”
So 옆에 붙어 있지 말고…
- 옆에 | next to; beside + location particle
- 붙어 | to stick to; cling
- 있지 말고 | do not (do something)
Leave a comment below and tell me what you think this sentence translates to!