I know you saw the title and immediately thought, “Oh I know this one! It’s about eating!” And you would be correct. But did you know that in Korean this can be used to mean something else too?
- 먹다 (meog-da) | to eat
- This verb has multiple meanings in Korean. It can mean “to eat”, “to drink”, “to get”, etc. There are a few different useful ways to use this word. However, we will only be looking at one of them.
- 뭐 먹어요 (mwo meog-eoyo)| “What are you eating?” -or- “What are you drinking?”
I know that the verb 마시다 (masida) is used to mean “to drink” and that’s typically what you’re taught to use. But in everyday situations, it is perfectly fine to use 먹다 as well. It can essentially be used interchangeably when talking about drinking something.
그래서, 뭐 먹어요? [What are you drinking?]
I’ve been trying to find a new Artist of the Week to feature but it’s so hard because there are so many incredible artists I want to talk about but also because I keep listening to the same artists over and over again. (Favoritism I know)
In the meantime, Google alerts me sometimes to “new music” but the music is never new. It’s always something I’ve heard before or was released a year or so ago. So I decided this time to just listen and what do you know I was listening to songs I had either skipped over or had forgotten about. I almost forgot how awesome Day6 is. (For shame!)
Artist of the Week will return soon.
I may have mentioned this here before I’m not 100% sure but since I forgot all about I figured it was time to revisit the topic.
So I was watching a show and I kept hearing some variation of the phrase, “마음에 들어요. (maeum-e deuleoyo)” I thought the translations were wrong because it kept saying, “Do you like it?” or “Yes I really like it.” I was confused. I had always known 좋다 (johda) to be an expression of whether or not you like something or whether it is good. I had never really used 마음에 before to express this.
But it makes sense.
마음 (maeum) | “heart” or “mind” [symbolic/emotional]
- This is used when you want to express something personal in your heart or in your mind or just your consciousness. It’s deeper than just saying “This is my mind.” It’s essentially like saying, “This is how I feel. This is what’s on my mind. This is what’s in my heart. This is how my heart feels about a matter.” Etc.
들어요 (deuleoyo) | variation of 듣다
- While on its own this verb means, “To listen” or “To hear”, however when combined with 마음 it creates a phrase of “liking something”. This also includes what someone has done for you or given to you.
I found this video that gives more examples and you can listen to how it’s pronounced.
To end the week, it is a rare sighting of a “Kpop Teaches Korean Too” post!
- 와줘 (wajwo) | “come on”
- 와 (wa) form of 오다 meaning “to come”
- 줘 (jwo) meaning “to do something”
와줘 (wajwo) insinuates, “please come on because I asked you too.” Kinda like 돌아와줘 (dol-awajwo) which has a similar meaning, “please come back.”
- 2PM “Come Back to Me” | 돌아와줘
- “다시 내 곁으로 / 돌아와줘 (내게 돌아와줘)”
- [dasi nae gyeot-eulo / dol-awajwo (naege dol-awajwo)]
- “Come back to my side/ Come back to me (Come back to me)”
- Huh Gak “Only You (바보야)” | 와줘
- “이젠 내게 와줘 바보야”
- [Ijen naege wajwo baboya]
- “Come to me now, idiot”