No I haven’t been watching Disney movies or anything but I saw the song title for this after yesterday’s word of the day and immediately knew I was going to make a post about this phrase.
Why? Because it contains everything we’ve covered before perfectly into one sentence! Why not?
나 언젠가 떠날 거야 (na eonjenga tteonal geoya) | “I’ll leave someday” (How far I’ll Go)
Now how can one phrase have two very different meanings? Let’s get into this and find out!
- 나 (na) | I
- 언젠가 (eonjenga) | “At some time (past or future)
- 떠날 (tteonal) | comes from the verb 떠나다 (tteonada) meaning “to leave”
- 거야 (geoya) | “will”
So the literal translation and the English translation don’t exactly match up 100% but we can see from this two points, (1) Everything in English will not translate perfectly into Korean and vice versa. and (2) This is a great example of sentence structure and how to use words that you’re familiar with to form useful phrases.
That’s it for today!