I remember some posts back, we talked about the usage of 하고 (hago) using objects. One example was,
“컴퓨터하고 텔레비전 (Keompewteohago telebijeon)”, computer and television.
Well today, we’re going to use 하고 (hago) and (이)랑 ((i)rang) the same way but with different contexts as well. Both of these terms mean, “and” but they also mean “with”. Interesting right?
So we know how to use 하고 in a sentence. But what about (이)랑? Let’s start with why the (이) is in parenthesis. If the word ends in a consonant, then you would say 이랑 but if the word ends in a vowel, you would say 랑. You probably hear this more often in kdramas than you will 하고 but it’s also used for casual settings.
Let’s look at an example (**example from talktomeinkorean.com)
우유 [u-yu] = milk
빵 [ppang] = bread
우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = milk and bread
You could easily substitute 하고 (hago) in the exact same place as 랑 (rang) and it will say the same thing. Now let’s look at how it can be used to mean, “with”.
친구하고 영화 봤어요.
[chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]
= I saw a movie with a friend.
In this sentence, we see that 하고 (hago), in this context, has taken on the meaning of “with”.
= Who did you go with?
In this sentence, we see that 랑 (rang), in this context, has taken on the meaning of “with” as well. Either of the two would work for either sentence. It depends on the setting you’re in. If you’re in a more formal setting, you wouldn’t use (이)랑 ((i)rang) you would want to use 하고 (hago).
So that’s it for today! If you would like to see more sample sentences on this, click here. Don’t forget to check back on Monday for more of the Word of the Day series and part 2 of the Grammar of the Week: Past, Present, Future tense!!
-Until 월요일…행운을 담아!